原文出自,圖為TOKYO FM版權所有
http://www.tfm.co.jp/lock/yui/index.html


  YUI老師在School of lock是第2年迎接新年的來臨,就從在第2年隨口說出的"としこの口癖"開始吧(最新的”としこの口癖”是請從這Check一下唷)
那因為是新年的第一次授課,慣例的進行"ひとり書き初め",而YUI寫下的字語是...
 


<補充>徹さん&Karenから
「としこ」通常是女生的名字、通常是比較有年紀的奶奶的名字。那這邊指得是住在YUI LOCKS!節目的那隻貓。給牠取了 "としこ" さん這樣的名字。
如果是翻譯成女生的名字的話大概是、「敏子」或「年子」再來可能是「淑子」等這樣的寫法。「口癖」的話就是中文的「口頭禪」的意思。
所以這句要翻譯的話就變成「敏子的口頭禪」吧?

    在今年,最想在還沒去過的地方舉辦LIVE,該不會可以的話,今年YUI也許會去你家的街巷拜訪也不一定唷,敬請期待唷!
那,今年的理想抱負也在這邊發表,因為是新年的關係,,把大家寄來的寫賀年卡(MAIL)帶進暖桌裡,悠閒的閱讀品味起來
<補充>徹さん&Karenから
ps.寄年賀狀是日本人很重要的過年習俗之一,在每年年末的時候大家會向認識的人或是工作or事業上的一直關照的人送類似明信片大小的卡片
..通常是年末寄出,對方收到的時候是在新年初收到。
實例一般是這樣→

內容大概就是「あけましておめでとうございます(新年快樂)」「謹賀新年」「去年承蒙您的照顧、今年也請多指教」等。
「コタツ」也可寫成「炬燵」,中文的話就是暖桌吧。
這個對日本人來說冬天是很重要的取暖工具,冷颼颼的冬天裡,邊吃火鍋邊看電視真是很幸福的一件事.... 暖桌是一張正方形矮桌,上面舖上一張棉被子,桌下有電動的發熱器,兩個結構是嵌在一起的。
暖桌放在薄墊子之上,使用時大家可把腿和腳伸進桌下方墊子裡、甚至整個身體都可以進去暖桌下取暖。天氣回暖後可以拿開被子,就可當成一張普通的矮桌使用。
實圖http://www.nissen.co.jp/event/0510/kotatu/images/phosb.jpg

★ 兵庫県 RNリュウマくん (15歳)
「YUI、春夏秋冬、喜歡哪個季節?」
雖然以前說過喜歡夏天、但我覺得也明瞭各季節所具有獨特魅力。
★ 福岡県 RN折れたラケットくん (17歳)
「請教YUIさん順利畫好圖的秘訣」
因為我也不擅長畫圖,請大家告訴我訣竅(笑)   Karen:吼~又來這招
率直的去把想到的事情寫下,快樂的去畫它,不就是這樣嗎?
★ 福島県 RNパパイヤちゃん (12歳)
「早上起來頭髮會變成亂亂的,改善的方法是?」
Karen:請想像成七龍珠裡超級賽亞人的頭髮
那很困難耶・・新年快樂(笑) 實際上YUI也有這種情況、所以每天早上不可以疏忽一定要檢查一下唷。

★ 神奈川県 RNおれんちオレンジくん(18歳)
「最近、YUI夢見什麼嗎?」
最近想著”是不是就要去買隱形眼鏡了!”於是在晚上夢見了”。
YUI說因為心情容易在夢中展露出來、所以才會夢到這樣的夢嗎?…
襲擊YUI的隱形眼鏡夢到底是怎樣的夢呢!?


今年也等候著學生們寄來給YUI的問題諮詢。
怎樣的留言都ok的~所以請在YUI掲示板寫下吧
今年的YUI LOCKS!也請多指教。下周將予定由新的企劃開始。敬請期待!!!

以上為karen不負責翻譯(笑)...轉載前請告知謝謝
arrow
arrow
    全站熱搜

    karenliu 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()