消息來源:
http://www.yui-net.com
昨日COUNTDOWN JAPAN 06/07 -WEST-(大阪)演唱會參加囉!
真是豪華的一場演會(指:參加的歌手很多)!!

與学園祭合作的member 和staff一起参戦了!
在一個人彈奏TOKYO這首歌前,我想說些之前在MC中聽到的関西弁,
於是說了這樣的話
「まいど!おおきに!もうかってまっか!
あめちゃんあげるで、YUIです」
Karen:整句其實只是關西方言問好的意思,更深層的轉換是
            まいど=>こんにちわ(你好)
            
もうかってまっか=>儲かってますか? (有沒有賺錢呢)
          あめちゃんあげる=>あめちゃん在關西圈是常用的語言,當然不同的區域   用法不太一樣,有帶有漢字"飴"的意味在,我想這句應該是說在這邊享用的一些美食吧(笑)...另外関西弁似乎常常把一些名詞加上後面加個さん,例如
お粥は「おかいさん」、豆は「お豆さん」です。是不是很有趣呢(笑)

那到了這階段,是否大家都已經準備好了呢?
説笑的,不是有一萬人在嗎
不好意思(笑)


能參予這麼盛大的演唱會,能與參加演唱會的大家共度時光真的很快樂
有好好去期待中的場所-章魚燒和一些想去的食堂吃吃看了唷
大阪満喫而歸!!

還在意著我聲音的事嗎?
メッセージありがとうございます。
已經稍為治癒了~

※在會唱聽到大家叫「YUIー」的呼喊聲、ありがとうございました!
我有聽到唷!!


Karen:
今天還有一場跨年的幕張場次吧~下午3點多開始,晚上再趕School of lock的行程~~忙阿~~

大家新年快樂了~


arrow
arrow
    全站熱搜

    karenliu 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()